Culture-bound humour in English-language dubs: A reception study
DOI:
https://doi.org/10.12807/Keywords:
Audiovisual translation, English-language dubbing, reception, perception, culture-bound humour.Abstract
Non-English-language TV series currently abound on streaming platforms. Alongside new mainstream, foreign-language TV series, mainstream English dubs of feature films and series are increasingly popular (see Hayes, 2021; Sánchez-Mompeán, 2021; Spiteri Miggiani, 2021). Against this backdrop, dubbing audiovisual programmes poses challenges to translators, and (audiovisual) translation scholars such as Dore (2010, 2020), Pedersen (2011) and Ranzato (2006, 2016) have previously established that cultural elements do not always travel seamlessly across languages and cultures. This difficulty can be even greater when translating comedies, often driven by cultural dimensions such as regional stereotypes, local knowledge and national jokes (Zabalbeascoa, 1996). Inspired by reception studies on the translation of audiovisual humour (Fuentes, 2003), we hereby propose an empirical study on the perception of culture-bound humour in English-language dubs. Previous studies have already established the benefits of English-language dubs in language-learning settings (Ogea Pozo et al., 2023) and the teaching of reverse translation (Botella Tejera et al., 2024) but were conducted exclusively with undergraduate students. The present study sets out to ascertain the preferences of a non-expert viewership (N=146) and places greater emphasis on culture-bound humour in English-language dubs. This study thus builds on the lessons learnt and analyses the perception of general audiences who are exposed to short clips containing instances of culture-bound humour. Ultimately, this study showcases how experimentation can gauge audience preferences, as far as translating culture-bound humour for English dubbing is concerned, to inform current translation practices and ensure that target audience needs and preferences are taken into consideration.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Alejandro Bolaños García-Escribano, Carla Botella Tejera, Mar Ogea Pozo

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).