Free and Open Source Software in language mediator education:The MINTRAD Project
Keywords:
, CAT tools, Free and Opens Source Software (FOSS), translation memory (TM), translator training, usability testingAbstract
The paper provides a description of the main objectives pursued and results obtained by the “Grupo de Estudos das Tecnoloxías Libres da Tradución (GETLT)”[1] during the implementation of the MINTRAD project focusing on the compilation of Free and Open Source Software (FOSS) for translators in a comprehensive Linux distribution. First, a brief overview is provided regarding the use of FOSS in Translation Schools and generally among translators. This background section is followed by a detailed description of the different phases of implementation of the MINTRAD project, with particular reference to the results of each phase and to the new paths of study this project has opened in the field of FOSS for translators.
[1] In English “Free Translation Technology Research Team”.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).