Universities and Interpreter Certification
Keywords:
interpreting, certification,Abstract
Interpreter certification is a relatively recent trend in the translation and interpretation profession, but it is rapidly gaining favor as a mechanism for guaranteeing quality for the users of interpreting services. This chapter begins with a definition of terms and a brief discussion of the history of interpreter certification in different countries. Then it analyzes the thorny issues that have arisen as different certification programs have developed, most particularly the contrast between high expectations and the lack of training for prospective interpreters. It discusses the roles that academic and government institutions have played in the process, and makes recommendations for improving certification procedures, with particular emphasis on the contributions that universities can make in terms of curricular development and research.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).