Context in Translation: definition, access, and teamwork
Keywords:
translation, context, co-text, bi-text, LevinasAbstract
It is generally agreed that when translating, context is essential. An individual word, such as "key" (to a door? on a keyboard?) cannot be translated in isolation, unless the target language happens to maintain the same ambiguity as the source language. However, there is a lesser degree of consensus on the full extent of what comprises context in the world of translation and who is responsible for providing it.After a brief survey of prior discussion of context in translation, this article derives a five-aspect, translation-specific definition of context from one general description. Section A of this paper then describes these five aspects of context, termed co-text, rel-text, chron-text, bi-text, and non-text. Three of these aspects are monolingual: portions of a text (co-text), versions of a text (chron-text), and related text (rel-text). The fourth aspect (bi-text) covers bi-lingual resources. And the fifth aspect (non-text) is beyond text. Section B demonstrates, through real-life examples, that each of the five aspects is indeed relevant to the work of a translator and that translators thus need access to all aspects of context. Section C asks a broader question: "How can everyone in the multilingual communication chain work together to improve translations through providing and using needed context?"
This article is directed at a broad audience that reaches beyond those who conduct research in Translation Studies and includes translators, translation project managers, buyers of translation services, and those responsible for the authoring of texts that will be translated. Hopefully, an increased understanding of the importance of context will help everyone involved in multilingual communication to better cooperate in providing appropriate, efficient, and effective translations.
Downloads
Published
2010-10-31
Issue
Section
Articles
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).