Translating differences - A hybrid model for translation training
Keywords:
translation, foreignizing and domesticating, cultural and linguistic differencesAbstract
Abstract A hybrid method of translation was developed during a joint project that produced Chinese translations, published in 2009, of five Australian children’s books. It is argued that all translation tasks fall somewhere along a continuum with domesticating and foreignising at either end according to text genre, the purpose in translating it, intended readership, etc., and each task requires different degrees of domesticating or foreignising on different levels of the text. The paper also discusses specific issues encountered during the translation process with a focus on foreignising. It compares some of the students’ translations with the final, revised versions to demonstrate how cultural and linguistic differences were retained. It is clear from this that the hybrid translation model would enable students to approach translation tasks with greater flexibility and produce more appropriate translations.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).