Corpus Linguistics approaches to trainee translators’ framing practice in news translation
Keywords:
news translation, frame and framing, Corpus Linguistics, semantic taggingAbstract
This article presents an empirical linguistic case study of seven Chinese trainee translators’ framing practice, focusing on how they reconstructed key lexical concepts in an English-to-Chinese news translation task. The research aim was to demonstrate how frames conceptualized in Frame Semantics (Fillmore, 1982) rationally serve as analytical and interpretive units of meaning, which contributes to providing a structural description and sufficient interpretation of translational discourse. The findings suggest that frames as context-motivated knowledge structures are crucial units of meaning to interrogate both source texts and translated texts in translation practice. This study has implications in translation training concerning how knowledge of frame application enters into training practice for source text interpretation and target text production.
Downloads
Additional Files
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).