Comparing the use of lexical bundles in Indonesian-English translation by student translators and professional translators
Keywords:
lexical bundles, N-grams, professional translator, student translator, translation, translation training.Abstract
Knowledge of lexical bundles is essential for translators, and the study of lexical bundles should be an integral part of translation training. This study investigated the lexical bundles made by student translators and professional translators in the Indonesian-English translation work. The student translators were sophomore students who had completed a translation course, while the professional translators were certified translators who were also members of Indonesian Translators Association. The findings of this study and the statistical calculations using Chi-square tests revealed that the group of professional translators produced a higher frequency and number of types of lexical bundles than the student translators did. This means that the frequency and the number of types of lexical bundles depended on the group of translators. This study also classifies the lexical bundles into the five functional categories described by Mahlberg (2007a). The classification shows a similarity in the number of functional categories the lexical bundles fitted into. However, the types of lexical bundles found within each category were significantly different. Consequently, we can conclude that the production of lexical bundles, even in translation, depends on the ESL proficiency level.
Downloads
Additional Files
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).