Learner vs. professional translations into Russian: Lexical profiles
Keywords:
translationese, linguistic properties of translations, corpus-based translation studies, translation quality, learner translator corpora, professional translationAbstract
One of the relatively recent trends in learner corpora research is building and exploiting learner translator corpora. Within corpus-based translation studies (CTS) translations are approached as a special variety of the target language. They are usually represented by texts produced by professional translators and are studied as manifestations of the current translational norm. Learner translations can be seen as a more specific variant of the said variety, which is likely to deviate from the accepted translational norm. As of now, typical linguistic features of learner translations as opposed to professional ones are only tentatively described. We hypothesize that these texts should demonstrate heavier translationese features due to the lack of professional translational skills, comparatively poor source language processing competence and target language production skills. The aim of this research is to compare learner and professional Russian translations of English mass-media texts with the reference Russian corpus of non-translations to reveal lexical differences between the three. We found that learner translations consistently showed more distance from non-translations than their professional counterparts, while both learner and professional translations undoubtedly had discursive features which made them linguistically different from naturally occurring language. These findings might help define (non)professionalism in translation and shed light on correlation between the linguistic features of a given text and translation quality, as well as contribute to pedagogical approaches to translator education.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).